1 |
23:40:37 |
rus-ita |
gen. |
фальсификатор |
taroccatore |
Avenarius |
2 |
23:36:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
ambient shipment |
транспортировка образцов при температуре окружающей среды |
Andy |
3 |
23:35:22 |
rus-ita |
gen. |
лизоблюд |
adulatore |
Avenarius |
4 |
23:31:33 |
rus-ita |
carp. |
шип |
cavicchio (деревянный) |
Avenarius |
5 |
23:31:16 |
rus-ita |
carp. |
шкант |
cavicchio |
Avenarius |
6 |
23:21:24 |
eng-rus |
inf. |
just |
ведь (I just found a woman/Я ведь нашёл женщину) |
Zippity |
7 |
23:08:00 |
rus-ger |
|
Steckbrief |
Haftbrief |
Bursch |
8 |
22:48:28 |
rus-ita |
gen. |
молодожён |
neosposo |
Avenarius |
9 |
22:44:16 |
rus-khm |
gen. |
раздельно |
សព្វខ្លួន |
yohan_angstrem |
10 |
22:43:58 |
rus-khm |
gen. |
чувствовать себя хорошо |
សប្បាយខ្លួន |
yohan_angstrem |
11 |
22:43:34 |
rus-khm |
gen. |
покрыться гусиной кожей |
សង្កៀរខ្លួន |
yohan_angstrem |
12 |
22:43:16 |
rus-khm |
gen. |
без помощи |
វាលខ្លួន |
yohan_angstrem |
13 |
22:42:57 |
rus-khm |
gen. |
избить до полусмерти |
វាយតោខ្លួន |
yohan_angstrem |
14 |
22:42:38 |
rus-khm |
gen. |
потный |
ល្អួតល្អិត |
yohan_angstrem |
15 |
22:42:04 |
rus-khm |
gen. |
жёсткий |
ល្អួត (о мясе) |
yohan_angstrem |
16 |
22:41:42 |
rus-khm |
gen. |
быть вспотевшим |
ល្អួតខ្លួន |
yohan_angstrem |
17 |
22:41:24 |
rus-khm |
gen. |
отдыхать |
លំហែខ្លួន |
yohan_angstrem |
18 |
22:40:50 |
rus-khm |
gen. |
реабилитировать себя |
លោះខ្លួន |
yohan_angstrem |
19 |
22:40:22 |
rus-khm |
gen. |
готовиться |
លៃលកខ្លួន (к чему-либо) |
yohan_angstrem |
20 |
22:39:59 |
rus-khm |
gen. |
оставить тело без физической поддержки |
លែងខ្លួន |
yohan_angstrem |
21 |
22:39:27 |
rus-khm |
gen. |
строить из себя недотрогу |
លេងខ្លួន (на языке Surin, языке кхмеров, живущих в провинции в Таиланде) |
yohan_angstrem |
22 |
22:38:47 |
rus-khm |
gen. |
одеваться в элегантной манере |
លេងខ្លួន |
yohan_angstrem |
23 |
22:38:30 |
rus-khm |
gen. |
серийный номер |
លេខសំគាល់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
24 |
22:38:12 |
rus-khm |
gen. |
хвастаться |
លើកខ្លួន |
yohan_angstrem |
25 |
22:37:58 |
rus-khm |
gen. |
потерять репутацию |
លិចខ្លួន |
yohan_angstrem |
26 |
22:37:32 |
rus-khm |
gen. |
прятаться |
លាក់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
27 |
22:37:15 |
rus-khm |
gen. |
привлекательность тела |
លក្ខណ៍ខ្លួន |
yohan_angstrem |
28 |
22:36:56 |
rus-khm |
gen. |
продать себя в рабство |
លក់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
29 |
22:36:46 |
rus-ita |
gen. |
жандармерия |
ufficio dei carabinieri |
SergeiAstrashevsky |
30 |
22:36:41 |
rus-khm |
gen. |
двигаться |
រំលៀកខ្លួន |
yohan_angstrem |
31 |
22:36:21 |
rus-khm |
gen. |
поёживаться |
រំកៀកដោះខ្លួន |
yohan_angstrem |
32 |
22:36:04 |
rus-khm |
gen. |
поворачиваться |
រេខ្លួន |
yohan_angstrem |
33 |
22:35:41 |
rus-khm |
gen. |
одеваться |
រៀបខ្លួន |
yohan_angstrem |
34 |
22:35:23 |
rus-khm |
gen. |
каждый |
រៀងខ្លួន |
yohan_angstrem |
35 |
22:35:00 |
rus-khm |
gen. |
ворочаться во сне |
រើខ្លួន |
yohan_angstrem |
36 |
22:34:34 |
rus-khm |
gen. |
отступать |
រួញខ្លួន |
yohan_angstrem |
37 |
22:34:10 |
rus-khm |
gen. |
избежать угроз |
រួចខ្លួន |
yohan_angstrem |
38 |
22:33:48 |
rus-khm |
gen. |
очистить себя |
ឲ្យរួចខ្លួន (Он говорит, чтобы очистить себя. វានិយាយដើម្បីឲ្យរួចខ្លួន។) |
yohan_angstrem |
39 |
22:32:51 |
rus-khm |
gen. |
выйти в ноль |
រួចខ្លួន (Он играл всю ночь, но вышел в ноль. គាត់លេងល្បែងមួយយប់រួចតែខ្លួន។) |
yohan_angstrem |
40 |
22:32:26 |
rus-khm |
gen. |
ничья |
រួចខ្លួន |
yohan_angstrem |
41 |
22:32:06 |
rus-khm |
gen. |
испытывать стыд за ранее совершённый плохой поступок |
រឹងខ្លួន |
yohan_angstrem |
42 |
22:31:43 |
rus-khm |
gen. |
каждый |
រាល់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
43 |
22:31:25 |
rus-khm |
gen. |
опасаться, что может быть сделан неправильный жест |
រអែងខ្លួន |
yohan_angstrem |
44 |
22:30:54 |
rus-khm |
gen. |
чувствовать ответственность |
រអៀសខ្លួន |
yohan_angstrem |
45 |
22:30:23 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
រលាស់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
46 |
22:30:07 |
rus-khm |
gen. |
отряхиваться |
រលាស់ខ្លួន (как собака) |
yohan_angstrem |
47 |
22:29:45 |
rus-khm |
gen. |
исчезать |
រលាយខ្លួន |
yohan_angstrem |
48 |
22:29:29 |
rus-khm |
gen. |
извивание тела |
រមួលខ្លួន |
yohan_angstrem |
49 |
22:29:04 |
rus-khm |
gen. |
закрываться |
របាំងខ្លួន (закрывать тело) |
yohan_angstrem |
50 |
22:28:23 |
rus-khm |
gen. |
соответствовать |
រណបខ្លួន |
yohan_angstrem |
51 |
22:28:03 |
rus-khm |
gen. |
взять полную ответственность на себя |
រងរ៉ាប់លើខ្លួន |
yohan_angstrem |
52 |
22:27:38 |
rus-khm |
gen. |
заботиться о своём теле |
រក្សាខ្លួន |
yohan_angstrem |
53 |
22:26:59 |
rus-khm |
gen. |
плакать и причитать |
យំសោកបោកខ្លួន |
yohan_angstrem |
54 |
22:26:36 |
rus-khm |
gen. |
выходить из сложной ситуации |
យោងខ្លួន |
yohan_angstrem |
55 |
22:26:17 |
rus-khm |
gen. |
выпутываться из сложной ситуации |
យោងខ្លួន |
yohan_angstrem |
56 |
22:25:34 |
rus-khm |
gen. |
балансировать |
យោកខ្លួន |
yohan_angstrem |
57 |
22:25:19 |
rus-khm |
gen. |
человек, о котором говорят |
ម្ចាស់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
58 |
22:24:58 |
rus-khm |
gen. |
обследовать |
មើលខ្លួន (например, о враче) |
yohan_angstrem |
59 |
22:24:41 |
rus-khm |
gen. |
заботиться о себе |
មើលខ្លួន |
yohan_angstrem |
60 |
22:24:22 |
rus-khm |
gen. |
исчезать |
បាត់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
61 |
22:24:07 |
rus-khm |
gen. |
появляться |
មានខ្លួន |
yohan_angstrem |
62 |
22:23:50 |
rus-khm |
gen. |
рассеянный |
ភ្លេចៗខ្លួន |
yohan_angstrem |
63 |
22:23:25 |
rus-khm |
gen. |
рассеянный |
ភ្លេចខ្លួន |
yohan_angstrem |
64 |
22:22:54 |
rus-khm |
gen. |
попасть в ловушку |
ភ្លាត់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
65 |
22:22:38 |
rus-khm |
gen. |
просыпаться |
ភ្ញាក់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
66 |
22:22:23 |
rus-khm |
gen. |
убегать |
ភៀស |
yohan_angstrem |
67 |
22:21:58 |
rus-khm |
gen. |
убегать |
ភៀសខ្លួន |
yohan_angstrem |
68 |
22:21:41 |
rus-khm |
gen. |
размышлять над ошибками |
ពិចារណាមើលទោសខ្លួន |
yohan_angstrem |
69 |
22:21:20 |
rus-khm |
gen. |
вытягиваться |
ពត់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
70 |
22:21:01 |
rus-khm |
gen. |
лично |
ផ្ទាល់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
71 |
22:20:44 |
rus-khm |
gen. |
лежать |
ផ្ដេកខ្លួន |
yohan_angstrem |
72 |
22:20:28 |
rus-khm |
gen. |
быть захваченным грехами |
ផុងខ្លួន |
yohan_angstrem |
73 |
22:19:49 |
rus-khm |
gen. |
переодеваться |
ប្លែងខ្លួន (Я переоделся в монстра. ខ្ញុំប្លែងខ្លួនទៅជាយក្ស ។) |
yohan_angstrem |
74 |
22:19:26 |
rus-khm |
gen. |
полностью вступить в распоряжение |
ប្លុងខ្លួន (кого-либо) |
yohan_angstrem |
75 |
22:19:02 |
rus-khm |
gen. |
поворачиваться |
ប្រែខ្លួន |
yohan_angstrem |
76 |
22:18:15 |
rus-khm |
gen. |
стать неприметным |
ប្រួញខ្លួន |
yohan_angstrem |
77 |
22:17:56 |
rus-khm |
gen. |
готовиться к чему-либо |
ប្រុងខ្លួន |
yohan_angstrem |
78 |
22:17:38 |
rus-khm |
gen. |
иметь кожный зуд |
ប្រាត់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
79 |
22:16:52 |
rus-khm |
gen. |
лично |
ប្រាកដខ្លួន |
yohan_angstrem |
80 |
22:16:34 |
rus-khm |
gen. |
быть настороже |
ប្រយ័ត្នខ្លួន |
yohan_angstrem |
81 |
22:16:09 |
rus-khm |
gen. |
следующий |
ប្របខ្លួន |
yohan_angstrem |
82 |
22:15:42 |
rus-khm |
gen. |
только в собственных интересах |
ប្រទាល់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
83 |
22:15:25 |
rus-khm |
gen. |
рисковать |
ប្រថុយខ្លួន |
yohan_angstrem |
84 |
22:15:08 |
rus-khm |
gen. |
одеваться |
ប្រដាប់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
85 |
22:14:49 |
rus-khm |
gen. |
сдаваться |
ប្រគល់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
86 |
22:14:32 |
rus-khm |
gen. |
кичливый |
ប្រកាន់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
87 |
22:12:47 |
rus-khm |
gen. |
идентификационная карта |
ប័ណ្ណសំគាល់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
88 |
22:12:20 |
rus-khm |
gen. |
косный |
បោសពីខ្លួន |
yohan_angstrem |
89 |
22:11:55 |
rus-khm |
gen. |
отсутствовать |
បាត់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
90 |
22:11:22 |
rus-khm |
gen. |
стряхивать с себя пыль |
បបោសដីពីខ្លួន |
yohan_angstrem |
91 |
22:10:57 |
eng-rus |
gen. |
thoroughly uninteresting |
глубоко неинтересно |
ArcticFox |
92 |
22:10:33 |
rus-khm |
gen. |
сдерживать себя |
បន្ទន់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
93 |
22:10:17 |
rus-khm |
gen. |
опускать себя |
បន្ថោកខ្លួន |
yohan_angstrem |
94 |
22:09:57 |
rus-khm |
gen. |
выражать мнение |
បញ្ចេញមតិខ្លួន |
yohan_angstrem |
95 |
22:09:41 |
rus-khm |
gen. |
наклоняться |
បង្អោនខ្លួន |
yohan_angstrem |
96 |
22:09:24 |
rus-khm |
gen. |
откидываться |
បង្អែនខ្លួន |
yohan_angstrem |
97 |
22:09:05 |
rus-khm |
gen. |
хвастаться |
បង្អួតខ្លួន |
yohan_angstrem |
98 |
22:08:48 |
rus-khm |
gen. |
появляться |
បង្ហាញខ្លួន |
yohan_angstrem |
99 |
22:08:28 |
rus-khm |
gen. |
ворочаться |
បង្រះ (во сне) |
yohan_angstrem |
100 |
22:08:05 |
rus-khm |
gen. |
заставлять себя |
បង្ខំខ្លួន |
yohan_angstrem |
101 |
22:07:29 |
rus-khm |
gen. |
украшать себя |
ធ្វើខ្លួន |
yohan_angstrem |
102 |
22:07:12 |
rus-khm |
gen. |
работать согласно обязанностям |
ធ្វើការតាមនាទីខ្លួន |
yohan_angstrem |
103 |
22:06:54 |
rus-khm |
gen. |
обеднеть |
ធ្លាក់ខ្លួនក្រ |
yohan_angstrem |
104 |
22:06:35 |
rus-khm |
gen. |
попасть в тяжёлую ситуацию |
ធ្លាក់ខ្លួនទៅជា (бедность, болезнь и т. д.) |
yohan_angstrem |
105 |
22:06:10 |
rus-khm |
gen. |
вялый |
ធ្ងន់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
106 |
22:05:21 |
rus-khm |
gen. |
испытывать большие проблемы |
ធ្ងន់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
107 |
22:05:05 |
rus-khm |
gen. |
самоуверенный |
ធ្ងន់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
108 |
22:04:20 |
rus-khm |
gen. |
избаловать себя |
ទំយើខ្លួន (комфортным стилем жизни) |
yohan_angstrem |
109 |
22:03:58 |
rus-khm |
gen. |
иметь в качестве представителя |
ទុកជាតំណាងខ្លួន |
yohan_angstrem |
110 |
22:03:40 |
rus-khm |
gen. |
привыкать |
ទម្លាប់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
111 |
22:03:21 |
rus-khm |
gen. |
приучать себя |
ទម្លាប់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
112 |
22:02:50 |
rus-khm |
gen. |
удерживать себя |
ទប់ខ្លួន (от падения) |
yohan_angstrem |
113 |
22:02:25 |
rus-khm |
gen. |
принять ответственность |
ទទួលខ្លួន |
yohan_angstrem |
114 |
22:02:05 |
rus-khm |
gen. |
заботиться о своём теле |
ថ្នមខ្លួន |
yohan_angstrem |
115 |
22:01:11 |
rus-khm |
gen. |
унижаться |
ថោកខ្លួន |
yohan_angstrem |
116 |
22:00:54 |
rus-khm |
gen. |
украшать себя |
តែងខ្លួន |
yohan_angstrem |
117 |
22:00:25 |
rus-khm |
gen. |
только ты |
តែខ្លួន |
yohan_angstrem |
118 |
21:59:30 |
rus-khm |
gen. |
тело |
តួខ្លួន (без конечностей и головы) |
yohan_angstrem |
119 |
21:59:00 |
rus-khm |
gen. |
убегать |
ដោះខ្លួន |
yohan_angstrem |
120 |
21:58:20 |
rus-khm |
gen. |
жить раздельно |
នៅដោយខ្លួន |
yohan_angstrem |
121 |
21:58:03 |
rus-khm |
gen. |
индивидуально |
ដោយខ្លួន |
yohan_angstrem |
122 |
21:57:41 |
rus-khm |
gen. |
понимать |
ដឹងខ្លួន |
yohan_angstrem |
123 |
21:57:07 |
rus-khm |
gen. |
распоряжение об аресте |
ដីកានាំខ្លួន |
yohan_angstrem |
124 |
21:56:33 |
rus-khm |
gen. |
скромный |
ដាក់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
125 |
21:56:04 |
rus-khm |
gen. |
торс |
ដង |
yohan_angstrem |
126 |
21:55:35 |
rus-khm |
gen. |
отступать |
ដកខ្លួន |
yohan_angstrem |
127 |
21:55:17 |
rus-khm |
gen. |
пятиться |
ដកខ្លួន |
yohan_angstrem |
128 |
21:54:37 |
rus-khm |
gen. |
гримасничать |
ញ៉េកញ៉ាកខ្លួន |
yohan_angstrem |
129 |
21:54:19 |
rus-khm |
gen. |
дёрнуться |
ញាក់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
130 |
21:53:58 |
rus-khm |
gen. |
стоять на солнце или ветре |
ឈរសំដិលខ្លួន |
yohan_angstrem |
131 |
21:53:42 |
rus-khm |
gen. |
выставлять себя в хорошем свете |
ឈរសម្ងាចខ្លួន |
yohan_angstrem |
132 |
21:53:23 |
rus-khm |
gen. |
внезапно упасть |
ឈរបញ្ជច់ខ្លួន (из положения стоя) |
yohan_angstrem |
133 |
21:51:59 |
rus-khm |
gen. |
стоять на ветру |
ឈប់លំហើយខ្លួន (чтобы охладиться) |
yohan_angstrem |
134 |
21:51:39 |
rus-khm |
gen. |
сделать перерыв |
ឈប់លំហើយខ្លួន |
yohan_angstrem |
135 |
21:51:23 |
rus-khm |
gen. |
быть вовлечённым |
ជ្រុលខ្លួន (в плохое дело) |
yohan_angstrem |
136 |
21:51:03 |
rus-khm |
gen. |
опрокидываться |
ជ្រុលខ្លួន |
yohan_angstrem |
137 |
21:50:44 |
rus-khm |
gen. |
для себя |
ចំពោះខ្លួន |
yohan_angstrem |
138 |
21:50:18 |
rus-khm |
gen. |
не заботиться о внешнем виде |
ចោលខ្លួន |
yohan_angstrem |
139 |
21:49:57 |
rus-khm |
gen. |
готовность |
ភាពត្រៀមខ្លួនជាស្រេច |
yohan_angstrem |
140 |
21:49:34 |
rus-khm |
gen. |
быть подготовленным |
ត្រៀមខ្លួន |
yohan_angstrem |
141 |
21:48:49 |
rus-khm |
gen. |
быть готовым |
ត្រៀមខ្លួន (Мы готовы или нет? តើយើងត្រៀមខ្លួនឬនៅ ?) |
yohan_angstrem |
142 |
21:48:30 |
rus-khm |
gen. |
быть осторожным |
ត្រៀមខ្លួន |
yohan_angstrem |
143 |
21:41:35 |
rus-khm |
gen. |
подавать себя |
ចូលខ្លួន |
yohan_angstrem |
144 |
21:40:40 |
rus-khm |
gen. |
зарабатывать на жизнь |
ចិញ្ចឹមខ្លួន |
yohan_angstrem |
145 |
21:40:21 |
rus-khm |
gen. |
блокировать |
ហាមឃាត់ |
yohan_angstrem |
146 |
21:39:52 |
rus-khm |
gen. |
поднять руку, чтобы остановить кого-либо |
រាដៃឃាត់ |
yohan_angstrem |
147 |
21:39:20 |
rus-khm |
gen. |
арестовывать |
ឃាត់ទុក |
yohan_angstrem |
148 |
21:39:02 |
rus-khm |
gen. |
приостанавливать |
ឃាត់ដំណើរ |
yohan_angstrem |
149 |
21:37:52 |
rus-khm |
gen. |
сдерживать себя |
ឃាត់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
150 |
21:37:27 |
rus-khm |
gen. |
удерживать |
ឃាត់ខាំងមិនឲ្យ (чтобы не делал что-либо) |
yohan_angstrem |
151 |
21:36:53 |
rus-khm |
gen. |
контролировать свою злость |
ឃាត់កំហឹង |
yohan_angstrem |
152 |
21:36:03 |
rus-khm |
gen. |
разубеждать |
ឃាត់ |
yohan_angstrem |
153 |
21:35:46 |
rus-khm |
gen. |
задержать |
ចាប់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
154 |
21:35:24 |
rus-khm |
gen. |
задержать |
ឃាត់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
155 |
21:35:05 |
rus-khm |
gen. |
отказаться о слов |
បំបែរសំដី |
yohan_angstrem |
156 |
21:34:28 |
rus-khm |
gen. |
отказаться о слов |
គ្រលៀសសំដី |
yohan_angstrem |
157 |
21:33:32 |
rus-khm |
gen. |
бросить взгляд |
គ្រលៀសភ្នែក |
yohan_angstrem |
158 |
21:31:46 |
rus-khm |
gen. |
менять |
គ្រលៀស |
yohan_angstrem |
159 |
21:31:22 |
rus-khm |
gen. |
повернуться в сторону |
គ្រលៀសខ្លួន |
yohan_angstrem |
160 |
21:31:04 |
rus-khm |
gen. |
стараться идти до полной усталости |
ខំប្រឹងដើរស្ទើរសោះខ្លួន |
yohan_angstrem |
161 |
21:30:41 |
rus-khm |
gen. |
избаловать себя |
ខូចខ្លួន (комфортным стилем жизни) |
yohan_angstrem |
162 |
21:29:51 |
rus-khm |
gen. |
быть расстроенным |
ខុសខ្លួន |
yohan_angstrem |
163 |
21:29:36 |
rus-khm |
gen. |
иметь жар |
ក្ដៅខ្លួន |
yohan_angstrem |
164 |
21:29:17 |
rus-khm |
gen. |
менять форму |
កាឡាខ្លួន (посредством волшебства) |
yohan_angstrem |
165 |
21:28:29 |
rus-khm |
gen. |
умывание |
ការលុបលាងខ្លួន |
yohan_angstrem |
166 |
21:28:10 |
rus-khm |
gen. |
делать то, что приказывают |
កាន់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
167 |
21:27:55 |
rus-khm |
gen. |
гордиться собой |
កាន់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
168 |
21:27:07 |
rus-khm |
gen. |
иметь интимные отношения с женщиной |
កន្លងខ្លួន |
yohan_angstrem |
169 |
21:26:46 |
rus-khm |
gen. |
ты |
ខ្លួនឯង (очень личное, обращение при разговоре между друзьями) |
yohan_angstrem |
170 |
21:25:05 |
rus-khm |
gen. |
сам |
ខ្លួនឯង |
yohan_angstrem |
171 |
21:24:33 |
rus-khm |
gen. |
Я пропал! |
ខ្លួនអើយ ! |
yohan_angstrem |
172 |
21:24:10 |
rus-khm |
gen. |
худое тело |
ខ្លួនស្តើង |
yohan_angstrem |
173 |
21:23:48 |
rus-khm |
gen. |
тело человека |
ខ្លួនមនុស្ស |
yohan_angstrem |
174 |
21:23:29 |
rus-khm |
gen. |
тело |
ខ្លួនប្រាណ |
yohan_angstrem |
175 |
21:23:00 |
rus-khm |
gen. |
Вы |
ខ្លួននេះ (очень личное; обращение жены к мужу) |
yohan_angstrem |
176 |
21:22:37 |
rus-khm |
gen. |
самоуверенный |
ខ្លួនទីពឹងខ្លួន |
yohan_angstrem |
177 |
21:22:17 |
rus-khm |
gen. |
обнажённый |
ខ្លួនទទេ |
yohan_angstrem |
178 |
21:21:49 |
rus-khm |
gen. |
для меня лично |
ខ្លួនខ្ញុំផ្ទាល់ |
yohan_angstrem |
179 |
21:19:14 |
rus-khm |
gen. |
он |
ខ្លួន |
yohan_angstrem |
180 |
21:18:29 |
rus-khm |
gen. |
ты |
ខ្លួន (по отношению к приятелю одного возраста • Я пошёл на собрание, а ты почему не пошёл? គ្នាបានទៅប្រជុំ ខ្លួនម៉េចមិនទៅ ?) |
yohan_angstrem |
181 |
21:17:04 |
rus-khm |
gen. |
я |
ខ្លួន |
yohan_angstrem |
182 |
21:16:48 |
rus-khm |
gen. |
фигура |
ខ្លួន |
yohan_angstrem |
183 |
21:15:28 |
rus-khm |
gen. |
лично |
ខ្លួនឯង |
yohan_angstrem |
184 |
21:15:06 |
rus-khm |
gen. |
свободный человек |
ខ្លួនសេរី |
yohan_angstrem |
185 |
21:14:46 |
rus-khm |
gen. |
этот |
ខ្លួននេះ |
yohan_angstrem |
186 |
21:14:27 |
rus-khm |
gen. |
тот же отец, но другая мать |
ឳពុកជាមួយម្ដាយទីទៃ |
yohan_angstrem |
187 |
21:14:05 |
rus-khm |
gen. |
отдельный дом |
ផ្ទះទីទៃ |
yohan_angstrem |
188 |
21:13:44 |
rus-khm |
gen. |
отличный |
ទីទៃ (другой) |
yohan_angstrem |
189 |
21:13:27 |
rus-khm |
gen. |
разный |
ខ្លួនទីទៃ |
yohan_angstrem |
190 |
21:13:08 |
rus-khm |
gen. |
отдельный |
ខ្លួនទីទៃ |
yohan_angstrem |
191 |
21:12:41 |
rus-khm |
gen. |
другой |
ខ្លួនទីទៃ |
yohan_angstrem |
192 |
21:10:28 |
rus-khm |
gen. |
корнишон |
ត្រសក់ខ្លូត |
yohan_angstrem |
193 |
21:10:12 |
rus-khm |
gen. |
бахча |
ចំការឳឡឹក |
yohan_angstrem |
194 |
21:09:33 |
rus-khm |
gen. |
усик |
ដៃននោង (плети кабачка) |
yohan_angstrem |
195 |
21:09:10 |
rus-khm |
gen. |
люффа |
ននោងមូល (вид люффы, тыквы мочальной) |
yohan_angstrem |
196 |
21:08:40 |
rus-khm |
gen. |
дикая тыква |
ននោងព្រៃ |
yohan_angstrem |
197 |
21:08:15 |
rus-khm |
gen. |
люффа |
ននោងប្រហើរ (вид люффы, тыквы мочальной) |
yohan_angstrem |
198 |
21:07:53 |
rus-khm |
gen. |
кабачок |
ននោងទេស (вид кабачка) |
yohan_angstrem |
199 |
21:07:32 |
rus-khm |
gen. |
тыква |
ននោងជ្រុង (вид небольшой тыквы) |
yohan_angstrem |
200 |
21:07:06 |
rus-khm |
gen. |
зелёный цвет |
សម្បុរត្រសក់ |
yohan_angstrem |
201 |
21:06:48 |
rus-khm |
gen. |
капилляры мужских яичек |
ទងត្រសក់ |
yohan_angstrem |
202 |
21:06:28 |
rus-khm |
gen. |
дыня |
ត្រសក់ស្រូវ (небольшая дыня) |
yohan_angstrem |
203 |
21:06:07 |
rus-khm |
gen. |
огурец |
ត្រសក់ទ្រឹង (вид огурца) |
yohan_angstrem |
204 |
21:05:42 |
rus-khm |
gen. |
огурец |
ត្រសក់ថ្មែ (вид небольшого огурца) |
yohan_angstrem |
205 |
21:04:08 |
rus-khm |
gen. |
маринованный огурец |
ត្រសក់ជ្រក់ |
yohan_angstrem |
206 |
21:03:49 |
rus-khm |
gen. |
огурец |
ត្រសក់កញ្ជ្រៀប (вид небольшого огурца) |
yohan_angstrem |
207 |
21:03:05 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
глупец |
អាឃ្លោក ("человек-тыква") |
yohan_angstrem |
208 |
21:02:37 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
большой, но бестолковый |
ធំដូចឃ្លោក ("большой как тыква") |
yohan_angstrem |
209 |
21:01:44 |
rus-khm |
gen. |
арбуз |
ខ្លូតឪឡឹក |
yohan_angstrem |
210 |
21:00:29 |
rus-khm |
gen. |
кабачок |
ខ្លូតត្រឡាច (вид большого кабачка) |
yohan_angstrem |
211 |
20:59:39 |
rus-khm |
gen. |
огурец |
ខ្លូតត្រសក់ |
yohan_angstrem |
212 |
20:59:22 |
rus-khm |
gen. |
кабачок |
ខ្លូតឃ្លោក (вид кабачка) |
yohan_angstrem |
213 |
20:59:00 |
rus-khm |
gen. |
бахчевая культура |
ខ្លូត (родовое (общее) название для тыкв, дынь и т.п.) |
yohan_angstrem |
214 |
20:58:14 |
rus-khm |
gen. |
легко подчиняющийся |
ខ្លុះ |
yohan_angstrem |
215 |
20:57:15 |
rus-khm |
gen. |
вести животное за верёвку, протянутую сквозь ноздри |
ខ្លុះ |
yohan_angstrem |
216 |
20:56:44 |
rus-khm |
gen. |
театр |
រោងមហោស្រព |
yohan_angstrem |
217 |
20:55:18 |
rus-khm |
gen. |
плыть и дышать воздухом |
ហែបហែល |
yohan_angstrem |
218 |
20:54:54 |
rus-khm |
gen. |
подниматься на поверхность воды, чтобы подышать воздухом |
ហែប (о рыбах и водных животных) |
yohan_angstrem |
219 |
20:53:24 |
rus-khm |
gen. |
отверстие в флейте |
ហែប (прикрытое кусочком бумаги, который колеблется при игре) |
yohan_angstrem |
220 |
20:52:53 |
rus-khm |
gen. |
концертный музыкальный инструмент |
គ្រឿងភ្លេងមហោស្រព |
yohan_angstrem |
221 |
20:52:22 |
rus-khm |
gen. |
духовой музыкальный инструмент |
គ្រឿងភ្លេងមហោស្រពសម្រាប់ផ្លុំ |
yohan_angstrem |
222 |
20:51:33 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
быть убитым |
ត្មាតផ្លុំខ្លុយ (дословно: "ястреб играет на флейте") |
yohan_angstrem |
223 |
20:50:44 |
rus-khm |
gen. |
играть на флейте |
ផ្លុំខ្លុយ |
yohan_angstrem |
224 |
20:50:10 |
rus-khm |
gen. |
кхлой |
ខ្លុយ (флейта из бамбука с семью отверстиями wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
225 |
20:49:39 |
rus-khm |
gen. |
флейта |
ខ្លុយ (из бамбука, с семью отверстиями wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
226 |
20:48:58 |
rus-khm |
royal |
нить для церемоний |
ខ្លុក (на свадьбах (для связывания голов новобрачных) или в королевской церемонии (для обвязывания головы короля)) |
yohan_angstrem |
227 |
20:48:05 |
rus-khm |
gen. |
быстро бежать |
រត់ខ្លឺត |
yohan_angstrem |
228 |
20:47:24 |
rus-khm |
gen. |
накрепко |
តឹងខ្លឺត (например, закрытый) |
yohan_angstrem |
229 |
20:46:57 |
rus-khm |
gen. |
плотно |
តឹងខ្លឺត (например, закрытый) |
yohan_angstrem |
230 |
20:45:46 |
rus-khm |
gen. |
плотно |
ខ្លឺត |
yohan_angstrem |
231 |
20:45:26 |
rus-khm |
gen. |
накрепко |
ខ្លឺត |
yohan_angstrem |
232 |
20:44:55 |
rus-khm |
fig. |
быстро |
ខ្លឺត |
yohan_angstrem |
233 |
20:44:29 |
rus-khm |
fig. |
суть |
ខ្លឹម |
yohan_angstrem |
234 |
20:26:05 |
eng-rus |
astronaut. |
New Generation Piloted Transport Ship |
Перспективный транспортный корабль нового поколения (ПТК НП; PTK NP) |
MichaelBurov |
235 |
20:15:46 |
rus-ita |
gen. |
септиес |
septies |
SergeiAstrashevsky |
236 |
20:15:15 |
eng-rus |
astronaut. |
New Generation Advanced Transport Ship |
Перспективный транспортный корабль нового поколения (ПТК НП; PTK NP) |
MichaelBurov |
237 |
20:13:28 |
eng-rus |
inf. |
bear out |
не давать соврать (Today, I'm like you – I'm a man of peace. Ask the Governor – he'll bear me out.) |
Abysslooker |
238 |
20:09:51 |
rus |
abbr. astronaut. |
ПТК НП |
Перспективный транспортный корабль нового поколения |
MichaelBurov |
239 |
20:09:10 |
eng-rus |
astronaut. |
PTK NP |
ПТК НП (Перспективный транспортный корабль нового поколения; New Generation Piloted Transport Ship) |
MichaelBurov |
240 |
19:59:18 |
rus-pol |
TV |
эфир |
antena (Wiosenne nowości na antenie telewizji TVN! – ..в эфире.. cda.pl) |
Shabe |
241 |
19:56:56 |
eng-rus |
Russia |
Tula Oblast |
Тульская область |
igisheva |
242 |
19:55:14 |
eng |
abbr. Russia |
FTD |
Federal Treasury Department |
igisheva |
243 |
19:44:01 |
eng-rus |
gen. |
in the line of duty |
по долгу службы |
Abysslooker |
244 |
19:38:29 |
eng-rus |
gen. |
if you want |
если угодно (вводное сочетание • 'A man of peace, of God, if you want, but I do clearly appreciate that it was in the line of duty that you had to kill all those scores of Indians.') |
Abysslooker |
245 |
19:28:21 |
rus-por |
econ. |
итоговая сумма брутто |
montante total bruto |
spanishru |
246 |
19:26:15 |
rus-ger |
ed. |
дипломная работа магистра |
Magisterdiplomarbeit |
Лорина |
247 |
18:43:39 |
eng-rus |
environ. |
CCAFS |
Исследовательская программа по изменению климата, сельскому хозяйству и продовольственной безопасности (Climate Change, Agriculture and Food Security) |
Dimohod |
248 |
18:40:46 |
rus-heb |
gen. |
аккуратно |
עקב בצד אגודל |
Баян |
249 |
18:39:57 |
rus-heb |
gen. |
по чуть-чуть |
עקב בצד אגודל |
Баян |
250 |
18:39:44 |
rus-heb |
gen. |
не спеша |
עקב בצד אגודל |
Баян |
251 |
18:21:55 |
eng-rus |
gen. |
unsurprisingly |
вполне ожидаемо |
zhvir |
252 |
18:17:33 |
rus-spa |
med. |
сводная медицинская справка |
informe médico de síntesis (IMS, término en seguridad social) |
Latvija |
253 |
18:06:19 |
eng-rus |
O&G |
radiographic testing |
радиографическая дефектоскопия |
Johnny Bravo |
254 |
17:52:36 |
eng |
abbr. O&G |
DRT |
Digital Radiography Testing |
Johnny Bravo |
255 |
17:11:18 |
eng-rus |
med. |
Mayfield head holder |
скоба Мэйфилда |
bigmaxus |
256 |
16:40:24 |
eng-rus |
comp. |
bending correction frame bracket |
корректор изгиба (используется на сокете lga1700) |
JamesMarkov |
257 |
16:18:04 |
eng-rus |
med. |
patients with comorbidities |
коморбидные пациенты |
MyMedPharm_Info |
258 |
16:08:34 |
rus-ger |
gen. |
глобальные проблемы современности |
globale Herausforderungen unserer Zeit |
dolmetscherr |
259 |
16:07:53 |
rus-ger |
econ. |
финансовая интеграция |
Finanzintegration |
dolmetscherr |
260 |
15:57:31 |
eng-rus |
O&G |
Pulsed Eddy Current Array |
дефектоскопия с использованием пульсирующей вихретоковой матрицы |
Johnny Bravo |
261 |
15:56:31 |
eng |
abbr. O&G |
PECA |
Pulsed Eddy Current Array |
Johnny Bravo |
262 |
15:49:00 |
eng-rus |
gen. |
Bates number |
номер Бейтса (adobe.com) |
twinkie |
263 |
15:36:40 |
rus-spa |
gen. |
Потерять сознание |
Perder la conciencia |
D.Lutoshkin |
264 |
15:29:15 |
eng-rus |
real.est. |
maintenance and repairs |
обслуживание внутридомового инженерного оборудования и санитарное содержание дома |
Анна Ф |
265 |
15:27:21 |
eng-rus |
real.est. |
maintenance and repairs |
содержание и ремонт жилой площади обслуживание внутридомового инженерного оборудования и санитарное содержание дома |
Анна Ф |
266 |
14:55:44 |
eng-rus |
gen. |
He lies as easily as he breathes. |
врёт как дышит |
ArcticFox |
267 |
14:53:04 |
rus-ger |
ed. |
украинский деловой язык |
Ukrainisch für Berufszwecke |
Лорина |
268 |
14:42:32 |
eng-rus |
biol. |
pacification |
пацификация (...биоразнообразия Северного ледовитого океана) |
MichaelBurov |
269 |
14:40:06 |
eng-rus |
biol. |
atlantization |
атлантизация (...биоразнообразия Северного ледовитого океана) |
MichaelBurov |
270 |
14:20:55 |
rus-ita |
inf. |
перерыв на обед |
spacco (Юг Италии • fare spacco) |
bania83 |
271 |
14:20:17 |
eng-rus |
immunol. |
immune repertoire |
иммунный репертуар |
ProtoMolecule |
272 |
14:16:44 |
eng-rus |
gen. |
collateral standard |
параллельный стандарт (ГОСТ Р МЭК 60601-1-12:2014) |
emirates42 |
273 |
14:15:02 |
eng-rus |
pharma. |
foreign pathogen |
чужеродный патоген |
ProtoMolecule |
274 |
14:08:03 |
rus-ita |
med. |
курс ЛФК |
trattamento fisioterapico |
massimo67 |
275 |
14:04:39 |
rus-ita |
med. |
интрамедулярный штифт |
chiodo endomidollare (perno endomidollare; L'osteosintesi con chiodi endomidollari è una procedura che richiede l'apertura della cavità midollare dell'osso rotto. All'interno della cavità il chirurgo ricava un passaggio nel quale inserire un chiodo che servirà a unire le parti di osso come in una sorta di steccatura interna. • chiodi endomidollari con viti di bloccaggio) |
massimo67 |
276 |
13:59:48 |
eng-rus |
gen. |
photograph |
фотографическое изображение |
emirates42 |
277 |
13:58:28 |
eng-rus |
gen. |
Decree of the Russian Federation Government |
Постановление Правительства РФ |
emirates42 |
278 |
13:49:16 |
rus-ita |
med. |
консервативная симптоматическая терапии |
terapia sintomatica conservativa (комплекс консервативной симптоматической терапии) |
massimo67 |
279 |
13:44:54 |
eng-rus |
herald. |
annulet |
цикламор |
Boris54 |
280 |
13:15:35 |
eng-rus |
chem. |
spectrophotometer cell |
кювета спектрофотометра |
russiangirl |
281 |
13:13:54 |
eng-rus |
med. |
soluble transferrin receptor |
растворимый рецептор трансферрина |
peuplier_8 |
282 |
13:04:55 |
rus-ita |
med. |
металлоостеосинтез |
osteosintesi metallica (металлоостеосинтез (МОС), или просто остеосинтез – это метод восстановления правильной формы кости и ее фиксация в неподвижном положении до полного срастания; L'intervento chirurgico consiste nell'unione dei frammenti ossei della frattura con mezzi metallici, quali chiodi (chiodo (perno) endomidollare- интрамедулярный штифт) e placche (osteosintesi) • osteosintesi metallica nelle fratture scomposte metacarpali) |
massimo67 |
283 |
13:03:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
unmanned vehicle |
безэкипажный корабль (¹) |
MichaelBurov |
284 |
13:02:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
uncrewed boat |
безэкипажный корабль (¹) |
MichaelBurov |
285 |
12:58:43 |
rus-ger |
cook. |
форма для запекания |
Auflaufform |
Baykus |
286 |
12:54:11 |
rus-pol |
gen. |
избушка |
chatka |
Elfer |
287 |
12:45:04 |
rus |
mil., lingo |
безэкипажный корабль |
бэк |
MichaelBurov |
288 |
12:32:22 |
rus-ita |
med. |
определить перелом |
individuare una frattura (Cosa possiamo fare per riconoscere una frattura? Come si riconosce una frattura? • Самостоятельно, до приезда врача, можно определить только открытый перелом; La diagnostica di primo livello per individuare una frattura vertebrale; определяется оскольчатый перелом ср. треть диафиза левого плеча со смещением) |
massimo67 |
289 |
12:28:48 |
rus-ger |
med. |
киндерсюрприз |
Kinder Überraschung |
paseal |
290 |
12:26:18 |
eng-rus |
O&G |
positive material identification |
проверка правильности идентификации металлов путём определения их химического состава |
Johnny Bravo |
291 |
12:19:36 |
eng-rus |
O&G |
Eddy Current Array |
вихретоковая матрица (технология неразрушающего контроля, которая обеспечивает возможность электронного управления несколькими катушками вихревых токов, которые размещены рядом в одном и том же узле зонда) |
Johnny Bravo |
292 |
12:19:15 |
eng-rus |
ornit. |
elephant bird |
эпиорнис (вымершие нелетающие птицы) |
YGA |
293 |
12:18:26 |
eng |
abbr. |
ECA |
Eddy Current Array |
Johnny Bravo |
294 |
12:18:16 |
rus-ita |
gen. |
пирожные из слоеного теста |
pasta secca |
Pavel_Savinov |
295 |
12:16:49 |
rus-por |
gen. |
затаптывать |
pisotear |
spanishru |
296 |
12:16:08 |
rus-ita |
med. |
с/3 диафиза |
terzo medio diafisario (fratture della porzione media (superiore, inferiore) dell'omero; Закрытый оскольчатый перелом в/З-с/З диафиза левой плечевой кости • Frattura prossimale di omero con estensione al terzo medio diafisario; Перелом плечевой кости на границе верхней и средней трети диафиза со смещением отломков; La frattura del terzo prossimale di omero) |
massimo67 |
297 |
12:15:36 |
rus-ita |
med. |
средняя треть диафиза |
terzo medio diafisario (fratture della porzione media (superiore) dell'omero; Закрытый оскольчатый перелом в/З-с/З диафиза левой плечевой кости • Frattura prossimale di omero con estensione al terzo medio diafisario; Перелом плечевой кости на границе верхней и средней трети диафиза со смещением отломков; La frattura del terzo prossimale di omero) |
massimo67 |
298 |
12:14:52 |
rus-ger |
med. |
кольпоцефалия |
Kolpozephalie |
paseal |
299 |
12:11:52 |
eng |
abbr. O&G |
PEC |
Pulsed Eddy Current |
Johnny Bravo |
300 |
12:08:50 |
rus-por |
gen. |
похабный |
obsceno |
spanishru |
301 |
12:06:57 |
rus-por |
gen. |
маты |
palavrões |
spanishru |
302 |
12:06:13 |
eng-rus |
O&G |
Magnetic Particle Inspection |
МРI |
Johnny Bravo |
303 |
12:00:41 |
rus-por |
mus. |
кассетный магнитофон |
gravador de fita |
spanishru |
304 |
11:59:35 |
rus-ita |
med. |
иммобилизационная гипсовая повязка по Дезо |
bendaggio con doccia di immobilizzazione secondo Desault (L'obiettivo del bendaggio secondo Desault è quello di bloccare l'arto superiore al torace, impedendo così i movimenti della spalla e del gomito; bendaggi Desault sono fasce rese inestensibili (cioè non elastiche) con amido o gesso. • Бандаж-повязка для иммобилизации руки и плеча (дезо); Наложение иммобилизационной повязки при переломах костей (по Дезо; bendaggio Desault; bendaggio secondo Desault) |
massimo67 |
305 |
11:55:59 |
eng-rus |
med. |
DTL |
тонкая часть нисходящей петли Генле |
bigmaxus |
306 |
11:55:22 |
eng-rus |
med. |
ATL |
тонкая часть восходящей петли Генле |
bigmaxus |
307 |
11:51:02 |
eng-rus |
furn. |
buttoned-down |
капитонированный (обитый со стяжкой пуговицами • There were two deep couches with split arm-rests at the front and back, and several scattered armchairs, all splendidly upholstered in buttoned-down brushed green velvet.) |
Abysslooker |
308 |
11:48:31 |
rus-por |
gen. |
специфический |
particular |
spanishru |
309 |
11:48:02 |
eng-rus |
med. |
acetylcholine receptor |
АХР |
bigmaxus |
310 |
11:47:11 |
rus-por |
mus. |
аранжировать |
adaptar |
spanishru |
311 |
11:46:03 |
rus-por |
mus. |
рок |
rock |
spanishru |
312 |
11:45:30 |
eng-rus |
O&G |
Remote Field Testing |
вихретоковая дефектоскопия удаленным полем |
Johnny Bravo |
313 |
11:43:55 |
eng-rus |
furn. |
button-tufted |
капитонированный (обитый со стяжкой пуговицами) |
Abysslooker |
314 |
11:43:22 |
eng-rus |
med. |
Maturation of the postsynaptic apparatus |
Созревание постсинаптического аппарата |
bigmaxus |
315 |
11:42:06 |
eng-rus |
AI. |
artificial narrow intelligence |
слабый искусственный интеллект (По-русски также может называться "узким" и "прикладным" • However, even though artificial intelligence is referred to as AI in the media, there are different types of AI out there. These three types are artificial narrow intelligence (ANI), artificial general intelligence (AGI), and artificial super intelligence (ASI) ediweekly.com) |
Alexander Oshis |
316 |
11:41:28 |
eng-rus |
med. |
clostridial toxin receptor |
рецептор клостридиального токсина |
bigmaxus |
317 |
11:40:39 |
eng-rus |
O&G |
Alternating Current Field Measurement |
технология измерения поля переменного тока (обнаружение и определение размеров поверхностных трещин в металлах через защитные покрытия) |
Johnny Bravo |
318 |
11:39:33 |
rus-por |
gen. |
военный оркестр |
orquestra militar |
spanishru |
319 |
11:38:27 |
eng-rus |
abbr. |
Guided Wave Ultrasonic Testing |
дефектоскопия методом направленных ультразвуковых волн |
Johnny Bravo |
320 |
11:38:04 |
eng |
abbr. |
GWUT |
Guided Wave Ultrasonic Testing |
Johnny Bravo |
321 |
11:37:29 |
eng |
abbr. AI. |
ANI |
Artificial Narrow Intelligence |
Alexander Oshis |
322 |
11:36:18 |
eng-rus |
O&G |
Short Range Ultrasonic Testing |
ультразвуковая дефектоскопия короткого радиуса действия |
Johnny Bravo |
323 |
11:35:30 |
eng |
abbr. O&G |
SRUT |
Short Range Ultrasonic Testing |
Johnny Bravo |
324 |
11:34:43 |
eng-rus |
O&G |
Medium Range Ultrasonic Testing |
ультразвуковая дефектоскопия среднего радиуса действия |
Johnny Bravo |
325 |
11:34:29 |
eng |
abbr. O&G |
MRUT |
Medium Range Ultrasonic Testing |
Johnny Bravo |
326 |
11:34:28 |
eng |
abbr. surg. |
SNARE |
SNARE-белок |
bigmaxus |
327 |
11:33:02 |
eng-rus |
O&G |
Long Range Ultrasonic Testing |
ультразвуковая дефектоскопия дальнего радиуса действия (также – ультразвуковой контроль волноводом – это ультразвуковой метод, при котором ультразвуковые волны передаются вдоль стенки трубы (направляющих стенок) длиной до 180 метров) |
Johnny Bravo |
328 |
11:28:39 |
rus-ita |
med. |
инструментальное исследование |
esame strumentale (CHE COS'È UN ESAME STRUMENTALE? permette di studiare le strutture del nostro corpo. L'esame si definisce invasivo quando lo strumento entra nel corpo come nell'Endoscopia e non invasivo quando lo strumento lo esplora dall'esterno come nella Tomografia Computerizzata (TAC) e nella Risonanza Magnetica (RMN). • Esami strumentali e di laboratorio) |
massimo67 |
329 |
11:25:23 |
rus-por |
gen. |
надёжно |
seguramente |
spanishru |
330 |
11:22:50 |
rus-por |
book. |
Властелин колец |
O Senhor dos Anéis |
spanishru |
331 |
11:19:20 |
eng-rus |
gen. |
NDT services |
дефектоскопия |
Johnny Bravo |
332 |
11:16:28 |
rus-por |
hist. |
атаман |
ataman |
spanishru |
333 |
11:13:46 |
eng-rus |
slang |
blow up party |
грандиозная вечеринка |
Andy |
334 |
11:13:17 |
rus-ita |
med. |
перенесённые травмы |
traumi pregressi (L'aggettivo pregresso comunemente usato nel linguaggio medico ("trauma pregresso", "malattie pregresse") corrisponde né più né meno che a precedente) |
massimo67 |
335 |
11:12:03 |
eng-rus |
inf. |
what this is really about |
в чем дело (You better come clean and tell us what this is really about.) |
Andy |
336 |
11:10:04 |
rus-ita |
med. |
перенесённые заболевания |
malattie pregresse (Per malattie pregresse si intendono tutte le eventuali problematiche a conseguenza di stati patologici manifestati, diagnosticati, sottoposti ad accertamenti o ... • trauma pregresso; Molti presentano patologie croniche pregresse; malattie preesistenti / croniche / pregresse) |
massimo67 |
337 |
11:03:31 |
eng-rus |
gen. |
get quite creative |
идти на всякие ухищрения (We had to get quite creative in finding ways to keep it on.) |
ART Vancouver |
338 |
11:02:32 |
eng-rus |
gen. |
walk stealthily |
идти крадучись ("In the middle of the night he heard a soft tread pass his door, so he rose and, looking out, was surprised to see his cousin walking very stealthily along the passage until she disappeared into your dressing-room." Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
339 |
11:02:10 |
eng-rus |
gen. |
stone-broke |
на мели |
Andy |
340 |
10:59:29 |
rus-heb |
gen. |
соприкасаться |
להשיק ל (с чем-л.) |
Баян |
341 |
10:59:15 |
rus-heb |
gen. |
прилегать |
להשיק ל (к чему-л.) |
Баян |
342 |
10:59:05 |
rus-heb |
gen. |
примыкать |
להשיק ל (к чему-л.) |
Баян |
343 |
10:58:43 |
eng-rus |
arts. |
Impressionist painter |
импрессионист (The French Impressionist painter Claude Monet surrounded himself with exceptional natural beauty in his Giverny garden.) |
ART Vancouver |
344 |
10:58:40 |
rus-heb |
gen. |
соприкасаться |
לנשוק ל (с чем-л.) |
Баян |
345 |
10:58:30 |
rus-heb |
gen. |
примыкать |
לנשוק ל (к чему-л.) |
Баян |
346 |
10:58:23 |
rus-heb |
gen. |
прилегать |
לנשוק ל (к чему-л.) |
Баян |
347 |
10:58:17 |
eng-rus |
law |
property-related claims |
имущественные претензии (напр. • "В дальнейшем материальных и иных имущественных претензий иметь не буду." – I hereby waive any future financial or any other property-related claims.) |
ART Vancouver |
348 |
10:56:37 |
rus-heb |
gen. |
помещение |
все варианты перевода контекстуальные (т.к. в иврите нет точного эквивалента) |
Баян |
349 |
10:55:50 |
rus-heb |
gen. |
помещение |
חלל |
Баян |
350 |
10:54:51 |
eng-rus |
inf. |
what bugs me about her is |
меня раздражает в ней |
ART Vancouver |
351 |
10:54:08 |
rus-heb |
gen. |
объект |
אתר (в знач. сооружения или комплекса построек) |
Баян |
352 |
10:53:09 |
rus-heb |
gen. |
стратегический объект |
נכס אסטרטגי |
Баян |
353 |
10:51:52 |
rus-spa |
gen. |
сковать |
inmovilizar |
spanishru |
354 |
10:51:39 |
rus-spa |
gen. |
сковывать |
inmovilizar |
spanishru |
355 |
10:51:28 |
rus-por |
gen. |
делать неподвижным |
imobilizar |
spanishru |
356 |
10:50:52 |
eng-rus |
gen. |
winter doldrums |
зимняя хандра (It's a great way to help you shake off those winter doldrums.) |
ART Vancouver |
357 |
10:41:22 |
eng-rus |
med. |
stinging |
жалящая боль |
amatsyuk |
358 |
10:38:03 |
eng-rus |
gen. |
mundane scene |
заурядная картина (As the speeches dragged on, eyes drifted to screens. Teenagers scrolled Instagram. One man texted his girlfriend. And men crowded around a phone streaming a soccer match while the group’s first female leader spoke. Just about anywhere, a scene like this would be mundane. But this was happening in a remote Indigenous village in one of the most isolated stretches of the planet. The Marubo people have long lived in communal huts scattered hundreds of miles along the Ituí River deep in the Amazon rainforest. They speak their own language, take ayahuasca to connect with forest spirits and trap spider monkeys to make soup or keep as pets. (nytimes.com)) • Произведение «Сушка белья» залито летним теплом. Мотивом для него стала вполне заурядная картина из сельской жизни. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
359 |
10:37:19 |
eng |
cardiol. |
RIMA-PDA |
right internal mammary artery to posterior descending artery |
Баян |
360 |
10:36:25 |
eng-ukr |
gen. |
paternity leave |
батьківська відпустка |
olyakovenko |
361 |
10:33:25 |
eng |
cardiol. |
LIMA LAD |
left internal mammary artery to left anterior descending artery |
Баян |
362 |
10:29:18 |
eng-rus |
cardiol. |
triple vessel disease |
трёхсосудистое поражение |
Баян |
363 |
10:27:30 |
rus-heb |
cardiol. |
стенокардия |
תעוקת לב |
Баян |
364 |
10:25:15 |
rus-heb |
cardiol. |
фракция выброса |
מקטע פליטה |
Баян |
365 |
9:39:31 |
rus-por |
hist. |
гусары |
hussardos |
spanishru |
366 |
9:30:54 |
eng-rus |
gen. |
combined value |
общая стоимость (Two men from Metro Vancouver are facing more than a dozen charges each after police recovered 29 stolen vehicles, many of them found in shipping containers at British Columbia ports. Investigators say the vehicles, which included Range Rovers and newer-model pickup trucks, were stolen from across the Lower Mainland region in recent months, using what police described as sophisticated technology. Mounties estimated the combined value of the stolen vehicles at $2.5 million. -- По оценкам полиции, общая стоимость угнанных автомашин составляет 2 500 000 дол. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
367 |
9:30:19 |
rus-por |
gen. |
младший сын |
filho caçula |
spanishru |
368 |
9:19:22 |
eng-rus |
astr. |
high-powered telescope |
мощный телескоп (Sightings of Mallory and Irvine date back much further than 1999. In 1936, British pioneer Frank Smythe was looking at the upper part of the mountain through a high-powered telescope when he spotted what he firmly believed was a body that could only have been Mallory or Irvine. Its location was below where an abandoned ice axe had been discovered by another British expedition three years earlier. (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
369 |
9:09:43 |
eng-rus |
cliche. |
what do you do for a living? |
где вы работаете? (What do you do for a living?) |
ART Vancouver |
370 |
9:09:18 |
eng-rus |
eng. |
control engineering |
теория автоматического управления (wikipedia.org) |
terrarristka |
371 |
9:08:13 |
eng-rus |
gen. |
precise spot |
точное место (Археологи нашли точное место перехода Ганнибала через Альпы (из рус. источников) • Mark Synnott, an American mountain guide and author of The Third Pole, was also part of the expedition and climbed to the location several Everest researchers agree was the most likely position for Irvine’s remains. He found nothing. Synnott said the team also examined the precise spot where Anker found Mallory’s remains 25 years ago but couldn’t locate Mallory either. “We had GPS co-ordinates for where the body was,” Synnott said. “We flew the drone to that spot. We took photos. I feel if Mallory’s body was still there, we would have seen it. It doesn’t make any sense. Why remove the body?” (theguardian.com)) |
ART Vancouver |
372 |
9:05:30 |
eng-rus |
polym. |
chassis |
база (в косметике) |
yagailo |
373 |
8:41:16 |
rus-fre |
bible.term. |
Сепфор |
Cippor |
сергей орлов |
374 |
8:40:38 |
rus-fre |
bible.term. |
Валак |
Balaq |
сергей орлов |
375 |
8:38:49 |
rus-fre |
bible.term. |
Едреи |
Édréï |
сергей орлов |
376 |
8:37:06 |
rus-fre |
bible.term. |
Ог |
Og |
сергей орлов |
377 |
8:33:48 |
rus-fre |
gen. |
Васан |
Bashane |
сергей орлов |
378 |
8:29:00 |
rus-por |
law |
вынести приговор |
proferir a sentença |
spanishru |
379 |
8:27:28 |
rus-fre |
gen. |
высматривать |
espionner |
сергей орлов |
380 |
8:25:30 |
rus-fre |
bible.term. |
Иазер |
Yazèr |
сергей орлов |
381 |
8:23:28 |
rus-fre |
bible.term. |
Медевa |
Madaba |
сергей орлов |
382 |
8:22:24 |
rus-fre |
bible.term. |
Нофa |
Nofah |
сергей орлов |
383 |
8:21:01 |
rus-fre |
bible.term. |
Дивон |
Dibone |
сергей орлов |
384 |
8:19:59 |
rus-fre |
bible.term. |
Хамос |
Camosh |
сергей орлов |
385 |
8:17:24 |
rus-fre |
bible.term. |
Ар-Моав |
Ar-Moab |
сергей орлов |
386 |
8:13:15 |
rus-fre |
bible.term. |
Есевон |
Heshbone |
сергей орлов |
387 |
8:10:25 |
rus-fre |
bible.term. |
Иавок |
Yabboq |
сергей орлов |
388 |
8:05:47 |
eng-rus |
gen. |
stride across a field |
шагать по полю (An unusual northern rātā tree that looks like it is striding across an empty field has been crowned New Zealand's Tree of the Year. The giant plant, which looks strikingly similar to an Ent from "The Lord of the Rings," is centuries old. The strange tree, which has been nicknamed the "walking tree" because it looks like it's striding across a field, is a northern rātā (Metrosideros robusta) — one of New Zealand's tallest flowering tree species that can live for up to 1,000 years. livescience.com) |
ART Vancouver |
389 |
8:04:07 |
rus-fre |
gen. |
поразить мечом |
passa au fil de l'épée |
сергей орлов |
390 |
8:00:26 |
eng-rus |
journ. |
weigh in on |
высказаться по поводу (US weighs in on Ukraine’s NATO membership) |
ART Vancouver |
391 |
8:00:06 |
eng-rus |
journ. |
weigh in on |
высказать своё мнение по поводу (A trio of Australian wildlife experts have weighed in on a series of alleged Tasmanian Tiger photos that went viral last month and their verdict is that the case is a hoax. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
392 |
7:58:07 |
rus-por |
gen. |
влюбляться |
apaixonar-se |
spanishru |
393 |
7:58:01 |
rus-por |
gen. |
влюбиться |
apaixonar-se |
spanishru |
394 |
7:57:28 |
rus-por |
gen. |
поляк |
polonês |
spanishru |
395 |
7:56:15 |
rus-fre |
bible.term. |
Иааца |
Yahaç |
сергей орлов |
396 |
7:41:41 |
eng-rus |
journ. |
lambast |
жёстко раскритиковать (Echoing that assessment was University of New South Wales professor Michael Archer, who pointed to features of the purported Tasmanian Tiger as being inconsistent with what is known about its anatomy. Specifically, he described the depiction of the creature's jaw as "just ridiculous" and lambasted another photo showing the animal's leg as "a joke." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
397 |
7:39:42 |
eng-rus |
zool. |
living dinosaur |
живой динозавр (University of Perth ecologist Jerry Hook told the publication that the creature seen in the footage "looks like a badly staged model, not a living dinosaur" and dismissed the case as "not worthy of further consideration.") |
ART Vancouver |
398 |
7:28:06 |
eng-rus |
bank. |
pay for one's credit card purchases through an installment plan |
выплачивать покупки по кредитной карте в рассрочку (Paying for your credit card purchases through an installment plan can allow you added flexibility and control over your purchases, while still earning your card rewards as usual.) |
ART Vancouver |
399 |
7:27:11 |
rus-fre |
bible.term. |
Сигон |
Séhone |
сергей орлов |
400 |
7:25:10 |
eng-rus |
bank. |
pay off in monthly installments |
выплачивать в рассрочку помесячно (Easily budget your spending: Pay off big purchases in monthly installments at a lower interest rate.) |
ART Vancouver |
401 |
7:24:08 |
eng-rus |
bank. |
pay for sth. with monthly installments |
выплачивать в рассрочку помесячно (Enjoy your purchase now and pay for it over time with low monthly installments.) |
ART Vancouver |
402 |
7:22:29 |
eng-rus |
bank. |
buy on an installment plan |
приобрести в рассрочку |
ART Vancouver |
403 |
7:17:45 |
rus-fre |
bible.term. |
пустыня |
steppe |
сергей орлов |
404 |
7:16:12 |
rus-fre |
bible.term. |
Фосга |
Pisga |
сергей орлов |
405 |
7:14:35 |
rus-fre |
bible.term. |
Вамоф |
Bamoth |
сергей орлов |
406 |
7:13:30 |
rus-fre |
bible.term. |
Нагалиил |
Nahaliël |
сергей орлов |
407 |
7:02:18 |
rus-fre |
bible.term. |
Матаннa |
Mattanah |
сергей орлов |
408 |
6:58:54 |
rus-fre |
bible.term. |
Беэр |
Beér |
сергей орлов |
409 |
6:57:48 |
rus-fre |
bible.term. |
город |
site |
сергей орлов |
410 |
6:18:13 |
rus-por |
book. |
кровавая развязка |
desenlace sangrento |
spanishru |
411 |
6:15:58 |
rus-por |
hist. |
Запорожская Сечь |
Siche Zaporojiano |
spanishru |
412 |
4:50:43 |
eng-rus |
journ. |
spark considerable debate |
вызвать немало споров (A trio of Australian wildlife experts have weighed in on a series of alleged Tasmanian Tiger photos that went viral last month and their verdict is that the case is a hoax. Seemingly showing a declared-extinct thylacine on the side of a road in Tasmania, the photos sparked considerable debate in cryptozoology circles. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
413 |
4:33:53 |
eng-rus |
soc.med. |
spread like wildfire on social media |
молниеносно разлететься в соцсетях (A weird video circulating on social media in the Philippines shows what appears to be a shadow person sporting a long tail. Shortly after being posted online, Colasito's video spread like wildfire on social media in the Philippines with many viewers suggesting that the figure in the footage was some kind of supernatural being. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
414 |
4:23:05 |
eng-rus |
chat. |
glowie |
сексот |
slayer044 |
415 |
4:17:02 |
eng-rus |
emerg.care |
give emergency medical treatment |
оказать неотложную медицинскую помощь (A driver is in critical condition after a unknown object flew through their windshield while they were travelling along Highway 1 Thursday. Police said the object went through a white sedan's windshield and seriously injured the driver. Emergency Health Services said in a statement that an ambulance with advanced care paramedics, primary care paramedics, a paramedic specialist responder unit and a supervisor responded to the scene. Emergency medical treatment was given to the driver who was taken to hospital in serious condition. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
416 |
4:00:35 |
eng-rus |
police |
fatal stabbing |
смерть в результате ножевого ранения (Vancouver Mayor Ken Sim has issued a statement saying police are working tirelessly to find the person responsible for a fatal stabbing near the city's Chinatown early Wednesday. Sim says the city is grieving the loss of 32-year-old Wataru Kakiuchi, a talented chef in a Yaletown Japanese restaurant. Sim says the killing was a senseless act of violence that has left the city in shock and mourning. (castanet.net)) |
ART Vancouver |
417 |
3:55:52 |
eng-rus |
gen. |
set upright |
поставить на попа (Let's set it upright.) |
ART Vancouver |
418 |
3:10:20 |
eng-rus |
NGO |
search and rescue team |
аварийно-спасательный отряд (организация обычно именуется Search and Rescue конкретного района, напр., • Squamish SAR – Squamish Search and Rescue is one of the 78 ground search and rescue groups in British Columbia. We are part of 3,400 hard working volunteers, highly skilled and trained members who each donate hundreds of hours every year in order to search for and rescue subjects in need.) |
ART Vancouver |
419 |
2:59:31 |
eng-rus |
police |
targeted shooting |
заказное убийство (с фатальный исходом • RCMP have confirmed it was a targeted shooting and there is no threat to the public. • «По предварительной информации, совершено заказное убийство», — уточнили в ведомстве. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
420 |
2:37:08 |
eng-rus |
trav. |
deep in the Amazon rainforest |
в дебрях Амазонии (The Marubo people have long lived in communal huts scattered hundreds of miles along the Ituí River deep in the Amazon rainforest. They speak their own language, take ayahuasca to connect with forest spirits and trap spider monkeys to make soup or keep as pets. (nytimes.com)) |
ART Vancouver |
421 |
2:31:36 |
eng-rus |
inet. |
log on with Starlink |
подключиться к Старлинку (They have preserved this way of life for hundreds of years through isolation — some villages can take a week to reach. But since September, the Marubo have had high-speed internet thanks to Elon Musk. The 2,000-member tribe is one of hundreds across Brazil that are suddenly logging on with Starlink, the satellite-internet service from Space X, Mr. Musk’s private space company. Since its entry into Brazil in 2022, Starlink has swept across the world’s largest rainforest, bringing the web to one of the last offline places on Earth. (nytimes.com)) |
ART Vancouver |
422 |
2:25:49 |
eng-rus |
gen. |
remote village |
далёкая деревня (As the speeches dragged on, eyes drifted to screens. Teenagers scrolled Instagram. One man texted his girlfriend. And men crowded around a phone streaming a soccer match while the group’s first female leader spoke. Just about anywhere, a scene like this would be mundane. But this was happening in a remote Indigenous village in one of the most isolated stretches of the planet. (nytimes.com)) |
ART Vancouver |
423 |
2:19:58 |
eng-rus |
inet. |
chat |
поговорить в чате (to take part in an online discussion in a chat room (Merriam-Webster)) |
ART Vancouver |
424 |
1:59:33 |
eng-rus |
law, contr. |
Paying Party |
платящая сторона |
denis_klimets |
425 |
1:57:15 |
eng-rus |
law, contr. |
D&O Indemnity Documents |
Документы о возмещении ущерба директорам |
denis_klimets |
426 |
1:55:01 |
eng-rus |
idiom. |
raise the alarm |
забить тревогу (параллельно с sound the alarm: to make people understand the danger of something (Cambridge Dictionary) • «Платан Палласа, например, охраняли прежде всего жители села. Он сохранился и стал памятником природы. По закону, насколько я знаю, земля, на которой находится памятник природы, может изыматься или оставаться без изъятия, но тогда хозяин принимает на себя охранные обязательства. Жаль, что здесь жители вовремя не забили тревогу» (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
427 |
1:54:37 |
eng-rus |
law, contr. |
consideration |
покупная цена (встретил в договоре Голдман Сакс) |
denis_klimets |
428 |
1:48:42 |
eng-rus |
law, contr. |
released party |
Освобожденная сторона (сторона, в отношении которой сняты требования) |
denis_klimets |
429 |
1:45:50 |
eng-rus |
law, contr. |
Purchase option |
Право на покупку |
denis_klimets |
430 |
1:42:45 |
eng-rus |
law, contr. |
Seller Stock Incentive Plan |
Программа поощрения долями (собственный перевод) |
denis_klimets |
431 |
1:40:59 |
eng-rus |
law, contr. |
D&O Tail Coverage |
Страховая защита директоров после окончания страхования ((распространяется не только на директоров, но и на других высших должностных лиц; собственный перевод)) |
denis_klimets |
432 |
1:01:38 |
eng-rus |
inf. |
intelligence mole farm |
кротоферма (учреждение, координирующее деятельность завербованных агентов ("кротов") • Vasyl Malyuk, head of the SBU, said Kulinich received his orders from the political office of fugitive Ukrainian officials in Moscow — the “so-called intelligence mole farm looked after by the FSB’s 5th department.” // Глава СБУ Василий Малюк заявил, что Кулинич получал приказы от политического офиса беглых украинских чиновников в Москве — «так называемой кротофермы, которой заведует 5-е управление ФСБ». politico.eu) |
PX_Ranger |
433 |
0:44:26 |
rus-ita |
gen. |
подлость |
mascalzonaggine |
Avenarius |
434 |
0:24:28 |
rus-ita |
fr. |
мешок |
cul-de-sac (cul-de-sac di Douglas) |
Avenarius |
435 |
0:16:03 |
rus-ita |
gen. |
прощаться |
accomiatare |
Avenarius |
436 |
0:08:37 |
rus-ita |
gen. |
популяризаторский |
divulgatore (attività, opera divulgatrice) |
Avenarius |
437 |
0:07:35 |
rus-ita |
gen. |
распространитель |
divulgatore (persona che per abituale leggerezza rende noto ad altri quant'è venuta a sapere • divulgatore di false notizie) |
Avenarius |
438 |
0:06:19 |
eng-rus |
gen. |
first and only time |
первый и единственный раз (в жизни; you can use it when referring to an occasion when something happened that is likely to not happen again) |
juribt |